![]() The default license under which all content is shared on this site is the Creative Commons Attribution/ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International license.Īll fonts rendered through CSS are licensed with either an SIL-Open Font License (OFL) or a GNU Public License with a Font Exception clause ( GPL+FE). ![]() Unless otherwise indicated, all creators and copyright stewards have graciously shared their work under one of the following Open Content licenses until the term of their copyright expires and their work enters the Public Domain.Ĭreative Commons Attribution/ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International ( עברית | English)Ĭreative Commons Attribution (CC BY) 4.0 International ( עברית | English)Ĭreative Commons Zero (CC0), a Public Domain dedication ( English) חלק מהזכויות שמורות | Some Rights Reserved.Īll works published on that are not yet in the Public Domain remain under the copyright of their respective creators and copyright stewards. How mighty is Your name in all the earth!ĭownload all posts and pages: ZIP (via github)Ĭopyleft 2002-Present, Contributors to the Open Siddur Project. You have set them to govern over Your handiwork When I see Your heaven, the work of Your fingers Ī dust-born one that You account for them?Īnd You lessen them only slightly from the divine Regarding Your foes to stop enemy and avenger. O CAUSE our Master, how mighty is Your name in all the earth įrom the mouths of infants and sucklings You establish strength The literal translation here is upon the Gittite’, and the editor has here translated it into a pseudo-Italian form to reflect modern musical notation. These instructions are of unclear meaning, but probably refer to some manner of play. Note: “The CAUSE” is used to translate the Divine Name YHVH, based on the philosophical idea of God as the Prime Mover and on the interpretation of the Name as a causative form of the copula – “causes to be.”įor the conductor, gittitando Many psalms start with musical instructions. It celebrates the variety of God’s creation as exemplified by the natural diversity of species, as well as alluding to the livestock tithes traditionally assigned on the first of Elul. This is a poetic text for Birkat haMazon, signed with an alphabetical acrostic and the name of the author, to be recited on the first of Elul. But there is one more Rosh haShanah which is seriously underrepresented - the first of Elul, the new year for animals. The fifteenth of Shevat, also known as Tu biShvat or Khamishosor, Khamishosor is a Yiddish name for Tu biShvat. The first of Nisan is the new year for months and calculating kings’ reigns. The first of Tishri, often called Rosh haShanah, is the new year of the year count and the tithing cycles. The Abudraham, however, suggests that Al Hanisim be announced by the SHaTZ on Purim.Įxcerpted with permission from The Encyclopedia of Jewish Prayer ( Jason Aronson).It is relatively well known that the Hebrew calendar has four new years. Ĭustomarily, Al Hanisim is not announced at Teffilat Arvit, because prior to Teffilat Arvitthe candles are lit in the synagogue and the worshipers are apprised of the additional recital. Owing to the fact that the festivals of Hanukkah and Purimare post-biblical and were established by rabbinic ordinances, Al Hanisim does not have to be repeated if one inadvertently omitted it in the Amidah or in Birkat Hamazon. Some authorities add the conjunction vav before the word Al, thus Ve’al (“And for.”). Variation in text exists between the Ashkenazi and Sephardic rites. Reciting Al Hanisimis also mentioned in She’iltot (Va- yishlah) of Gaon Aha. A short version of Al Hanisim is found in Soferim 20:8, and the current text is taken from the siddur of Rav Amram Gaon (Seder Hanukkah) and Siddur R. Since Al Hanisim serves as an expression of thanksgiving, it is most fitting that it is placed into the benediction called Hoda’ah (“Thanksgiving”).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |